Capitare a fagiolo
To arrive as a bean
This Italian idiom is used to describe something that happens at just the right moment, fitting perfectly into a situation, like a bean fitting perfectly into a dish. The phrase likely originates from the agricultural world, where beans were a common and essential crop. The idea is that just as a bean might complete a meal or a dish perfectly, something that “capita a fagiolo” arrives or occurs at the perfect time, filling a gap or need precisely.
Esempi
- Il tuo aiuto è capitato a fagiolo, stavo proprio per chiederti una mano! – Your help came at just the right time, I was about to ask for your help!
- La notizia della promozione è capitata a fagiolo, proprio quando ne avevo più bisogno. – The news of the promotion came at the perfect time, just when I needed it most.
- Quella battuta è capitata a fagiolo e ha fatto ridere tutti. – That joke came at the perfect moment and made everyone laugh.